Quatre / Four

English follows

Cette semaine, on jette un coup d’œil sur le chiffre 4 en Sorcellerie canadienne-française. Le nombre quatre évoque plusieurs associations que l’on connaît au travers de diverses cultures. Nous savons que, typiquement dans l’hémisphère nord, il y a quatre saisons. Il y a quatre points cardinaux, qui sont souvent utilisés en cérémonie. Pour les chrétiens, il y a quatre évangélistes.

Dans notre billet sur les géants, nous avons connu les Quatre Vents : Vent-de-Suroi, Vent-deNordè, Vent-de-Nord et Vent-du-Su. Ces géants apprécient de capturer des voyageurs, ayant l’habileté de transformer toute chose en sel. (1)

Dans notre deuxième billet traitant de l’Histoire des cartes, nous apprenons que le nombre quatre représente les quatre évangélistes, Mathieu, Marc, Luc et Jean, qui sont des témoins clés dans la tradition chrétienne. En cartomancie canadienne-française, le 4 symbolise les nouvelles, les ragots et toute information extérieure. Le 4 nous intime de rester informés et de nous sortir des chambres-échos, nous aidant à voir clairement et sans biais. Il peut aussi révéler comment les autres nous perçoivent que ces perceptions nous aident ou nous fassent du mal, et souligner quelles influences extérieures n’ont peut-être pas notre bien-être à cœur.

Quatre heure du matin était le moment traditionnel où une famille se levait le Jour de l’An. C’était, dans la Côte-de-Beaupré, le moment où les enfants se dépêchent de s’habiller alors que les parents étaient déjà en train de préparer la visite à la maison du grand-père paternel. C’était à ce moment et à cet endroit que l’on recevait la bénédiction paternelle du patriarche de la famille pour l’année à venir. (2)

Dans le corpus des remèdes des Franco-Ontariens, il y a une recette de « sirop » qui a attiré notre attention. Ce sirop servait présumément à soulager la toux, malgré que ce soit plus comme un tonique qu’un sirop. Ce remède consiste de quatre ingrédients à consommer quatre fois par jour :

Sirop

1 c. à table de glycérine

1 c. à table de miel

1 c. à table de citron

1c. à table de gin.

Prendre une cuillerée quatre fois par jour.

Un autre exemple d’utilisation du nombre quatre se trouve en Côtes-du-Nord, en 1884, où un guérisseur demandait quatre francs, une somme considérable en ce temps, chaque fois qu’il effectuait le signe de croix. (4)

Dans le riche corpus canadien-français de magie folklorique, le nombre quatre tisse le visible et l’invisible, le sacré et le mondain. Des Quatre Vents qui donnent forme aux contes aux quatre évangélistes qui formaient le compas moral, ce nombre nous enracine dans la tradition ET la transformation. On en entend les échos dans notre paysage par les quatre points cardinaux, dans le rythme des saisons et même dans notre corps par la répétition de remèdes folklorique et de pratique rituelle. Ce qui en émerge est un chiffre qui nous appelle à observer, à écouter et à participer. Quatre nous rappelle d’être attentifs à notre environnement, que ce soit par les chuchotements des cartes ou les bénédictions au petit matin. Quatre nous suggère la balance entre le mouvement et l’immobilité, la direction et le retour, le personnel et le communal. 

This week we are going to take a look at the number four in French Canadian Sorcellerie. The number four evokes a many associations that we have come to know very well across many cultures. We know, typically in the northern hemisphere that, there are four seasons. There are four cardinal directions, that feature prominently in ceremony. For the Christians, we know of the four Evangelists. 

In our post on giants, we learn of the Four Winds, giant siblings named Vent-de-Suroi, Vent-deNordè, Vent-de-Nord and Vent-du-Su (Southwest Wind, Northeast Wind, North Wind and South Wind). These giants are fond of kidnapping wayward travellers, having the ability to turn anything into salt. (1)

In our post, the Story of the Cards 2, we learn that the number four represents the Four Evangelists – Matthew, Mark, Luke, and John – seen as key witnesses in Christian tradition. In French Canadian folk cartomancy, the 4 symbolizes news, gossip, and outside information.

It urges us to stay informed and break free from echo chambers, helping us see situations more clearly and without bias. It can also reveal how others perceive us – whether those perceptions help or harm us – and highlight external influences that may not be in our best interest.

Four in the morning was the traditional time that a household would wake up on New Year’s Day. This is when, in la Côte de Beaupré, the children would scramble to get ready, while the parents were already making preparations to head over to their paternal grandfather’s house. It is here they will receive the New Year’s benediction (blessing) from the family patriarch. (2)

In the corpus of Franco-Ontarian folk remedies, there is a notable recipe for a “sirop” (syrup), presumably for coughing, though more likely a tonic. This remedy is interestingly comprised of four ingredients to be taken four times per day (3).

 Standard “don’t take this as an endorsement of this remedy, you are responsible to consult a doctor” disclaimer here:

Syrup
1 tablespoon of glycerin
1 tablespoon of honey
1 tablespoon of lemon
1 tablespoon of gin

Take one tablespoon four times a day.

Another example of the number four comes from Côtes-du-Nord, where, in 1884, a healer demanded four francs – a considerable sum at the time – each time he performed a simple sign of the cross. (4)

In the rich body of French Canadian folk magic, the number four weaves together the visible and the invisible, the sacred and the everyday. From the Four Winds that shape our stories to the Four Evangelists who shape our moral compass, this number grounds us in both tradition and transformation. It echoes through our own landscapes in the four cardinal directions, through time in the rhythm of the seasons, and even through the body in the repetition of folk remedies and ritual practice.

What emerges is a number that calls us to observe, to listen, and to participate. Four reminds us to be attentive to our surroundings – whether through the whispered news carried by the cards or the early-morning blessings of the new year. It urges balance between movement and stillness, direction and return, the personal and the communal.

  1. Barbeau, C.-Marius. “Contes Populaires Canadiens. Première Série.” The journal of American Folklore 29, no. 111 (Jan-Mar., 1916): 57. 
  2. Dorais, Louis-Jacques. “La vie traditionnelle sur la côte de Beaupré, au début du XXe”, p. 544.
  3. Centre d’alphabétisation Moi, j’apprends. “Remèdes anciens”. Rockland, ON. p.13
  4. Léonard, Jacques. “Les guérisseurs en France au XIXe siècle” p. 510

Photo credit: ADESH SRIVASTAVA

Laisser un commentaire

Propulsé par WordPress.com.

Retour en haut ↑